デイリーブルータス #332

翻訳者で本を選ぶ

“翻訳者読み”、はじめてみる?

デイリーブルータス 332 翻訳者で本を選ぶ

翻訳者が違えば、読み味も違う。音が聞こえ、匂いまで漂ってくる訳文とは?新訳を指標に選ぶのがおすすめな理由とは?翻訳を入口に、文学の味わい方を変えてみよう。

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

“翻訳家としての村上春樹”は何がすごいのか?小野正嗣、辛島デイヴィッドに聞く

読む

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

村上春樹は翻訳家として何がすごいのか?

“翻訳家としての村上春樹”は何がすごいのか?小野正嗣、辛島デイヴィッドに聞く

読む

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

海外文芸は翻訳者で選ぶ。藤井光、柳下毅一郎、岸本佐知子etc.

読む

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

海外文芸は翻訳者で選ぶ

海外文芸は翻訳者で選ぶ。藤井光、柳下毅一郎、岸本佐知子etc.

読む

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

翻訳家・土屋京子が紹介する、「翻訳」で何度でも楽しむ名著案内〜前編〜

読む

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

『小公女』土屋京子/訳

翻訳家・土屋京子が紹介する、「翻訳」で何度でも楽しむ名著案内〜前編〜

読む