¿Quién es el autor de ese tanka? Diviértete adivinando en el "Encuentro Poético BRUTUS Verano 2025".

Un total de seis personas se reunieron para celebrar un encuentro poético: el músico Sekaikan Ozaki, la poeta Shizuka Omori (quien también actuó como moderadora), Hiroshi Homura, Akira Aomatsu, Naoko Hiraoka y el novelista Ko Machida. Cada persona escribió un poema, y el nombre del autor quedó oculto. Sigue leyendo e intenta adivinar quién escribió cada poema.

Este artículo está disponible como artículo especial de BRUTUS "Bungei Brutus 2025 Summer" (a la venta el 1 de agosto de 2025). Para más información, haga clic aquí.

photo: Ibuki Kobayashi / styling(Ozaki): Hiroaki Iriyama / text: Chikara Tsujimoto / coordination: Nao Tsutsui / edit: Sogo Hiraiwa / special thanks: Open Book Ha

Julio de 2025. Se celebró un encuentro de poesía patrocinado por BRUTUS en el calor abrasador de Shinjuku. Los participantes fueron el músico Sekaikan Ozaki, la poeta Shizuka Omori (quien también actuó como moderadora), Hiroshi Homura, Akira Aomatsu, Naoko Hiraoka y el novelista Ko Machida, un total de seis personas.

Primero, cada participante presentó un poema tanka sobre el tema del verano. Se compartieron seis poemas con el nombre del autor oculto. Antes del encuentro poético, cada participante eligió una selección especial (la obra que consideraba la mejor) y una selección regular como finalista. Los resultados de la selección son los siguientes. Los autores no podrán votar por sus propias obras.

Festival de poesía BRUTUS Verano 2025
Los participantes del encuentro poético. Parece que esta será la primera vez que Machida y Ozaki participen en un encuentro poético. ¿Qué tipo de "lectura" se desarrollará?

Chaqueta de Ozaki (abajo a la derecha): 49.500 yenes (BLUE BLUE JAPAN/HOLLYWOOD RANCH MARKET TEL: 03-3463-5668)

¿Qué canción te interesa? Una selección especial y una selección regular.

En el encuentro poético, primero se anuncia quién ha seleccionado los poemas para las selecciones especiales y regulares, y luego los participantes se turnan para comentar un total de seis poemas. Debido a que el número de participantes es reducido en esta ocasión, habrá ocasiones en que los participantes tendrán que comentar los poemas que han escrito. Sin embargo, se les pide que participen en la discusión como si no estuvieran al tanto para que nadie se dé cuenta.

Tras la revisión de todos los poemas, se anunciará el autor. Los lectores también podrán elegir su selección especial o habitual y seguir leyendo mientras intentan adivinar quién escribió cada canción, lo que hará la experiencia aún más placentera.

(Lista de poemas) ◎Selección especial ○Selección regular

① Inversión de depredadores y presas: El misterio de los tiburones que se convierten en hamburguesas

Shizuka Omori

Soy Omori, su anfitrión del evento de hoy. Gracias por su atención. Empecemos con el plato número 1. Les daré mi opinión, ya que elegí una opción promedio. La "hamburguesa de carne de tiburón" es un plato de verdad, pero, ante todo, los tiburones son considerados los animales representativos que se alimentan de personas.

Hiroshi Homura

El tiburón podría estar comiendo humanos, lo que le da una vaga sensación de canibalismo...

Omori

Es cierto. Y la diferencia entre que ese tiburón se convierta en carne y luego en una hamburguesa realmente expone la rareza de este mundo. Si esto fuera un filete, podríamos imaginar la "carne de tiburón" como carne animal de forma un poco más realista, pero en una hamburguesa, parece un poco más cómico, o como una falsificación.

Sekaikan Ozaki

Si pedía un menú del día, me preguntaba qué tipo de bebidas y guarniciones vendrían con él (risas).

Omori

Al principio, también pensé que significaba algo como "la hamburguesa que pediste ya está lista", pero la segunda línea dice "con los ojos cerrados". En otras palabras, ni siquiera te darías cuenta. Así que lo interpreté como el verano en el que llega algo así como el concepto de las hamburguesas de carne de tiburón, como "el circo llega al pueblo".

A primera vista parece fácil de entender, pero cuando lo lees con atención, el significado parece difuso, lo que coincide con el brillo de un día de verano y la sensación de estar en un estado febril, y lo encontré muy fascinante.

Ko Machida

El hecho de que escribiera específicamente "carne de tiburón" me da una idea de la intención del artista. En verano, nos volvemos más conscientes de cosas como la vitalidad y el deseo. Incluso existe una palabra para eso: "deseo carnal", y el verano es cuando las imágenes de sexualidad violenta se amplifican en nuestro interior.

Pero quizá porque les disgusta, o quizá porque les deslumbran o anhelan esos oscuros deseos, cierran los ojos e intentan bloquearlos. Sentí que la película presentaba la precariedad y la violencia de la vida y la sexualidad que emergen en el verano, así como el rechazo y el anhelo hacia ellas.

2 Helado de chocolate y menta y un reloj = ¿exhibicionismo y finitud del tiempo?

Omori

Ahora, el número 2 es Aomatsu, quien fue elegido a través del proceso de selección regular.

Akira Aomatsu

¿Se refiere "watch" en este caso a un reloj con pantalla luminosa, como un smartwatch, y se le llama "reloj brillante"? ¿O brilla porque la luz del sol se refleja en su cristal? En cualquier caso, no tiene esa vibra de "¡Estoy comiendo helado en verano y disfrutándolo con todos!". Eso se debe a que han elegido un sabor "diferente", chocolate con menta, en lugar de vainilla o chocolate normal.

Voté por esta canción porque su ritmo es interesante. En mi interpretación, "hito wo mie ni" (ser visto), "nanagara chocomint" (chocolate con menta mientras haces otra cosa), "to ice cream" (tomar helado), "itai wo" (quiero comer), "itai wo" (quiero comer) e "itai shining clock" (reloj brillante) son 7. Me pareció ingenioso cómo indicaron con precisión que las últimas 11 sílabas serían 4 + 7 usando una coma para reemplazar el carácter que falta en "itai ni" (quiero comer).

Homura

No entiendo bien el deseo de "comer helado de chocolate con menta mientras otros te observan". Puedo entender el deseo de "comérselo a escondidas" o "compartirlo". Y en cuanto a la interpretación del reloj, sentí que tenía un significado más simbólico.

"Hikaru" está escrito deliberadamente en hiragana, y en tanka, los relojes y las llaves tienen un gran simbolismo y suelen usarse como herramientas especiales. Creo que la energía que se ha ido acumulando a través de ese deseo ahora está generando una chispa similar a la del tanka.

Machida

No lo sabía, pero parece que el helado de chocolate y menta tiene opiniones encontradas. Algunos dicen que sabe a pasta de dientes, mientras que a otros les encanta. Querer comer algo que no es del gusto de todos es una declaración de individualidad e identidad, ¿verdad?

En otras palabras, es una forma de autoexhibición al estilo de las redes sociales, o incluso un deseo de reconocimiento. Al traer un reloj, un objeto que simboliza la finitud del tiempo, sentí una sensación de transitoriedad, como si apostara por ese momento brillante.

Ozaki

Por las mismas razones que Machida-san, me pareció que esta canción era muy moderna. Creo que el protagonista considera el helado de chocolate y menta como un accesorio para llamar la atención.

Sin embargo, el helado se derrite y se desmorona con el tiempo, de ahí que la palabra “reloj” cobre vida, simbolizando la finitud.

3. ¿Las calles abarrotadas de la Salida Este de Shinjuku son un mar de carne? Un verano donde la piel expuesta y los corazones chocan.

Omori

Para el punto 3, me gustaría preguntarle al Sr. Hiraoka y al Sr. Machida, quienes fueron elegidos mediante elecciones regulares.

Naoko Hiraoka

Intuitivamente, pensé que el escenario sería la salida este de la estación de Shinjuku, donde la energía caótica y densamente poblada del espacio y la sensación de gente frotándose entre sí de una forma inevitable y violenta aumenta junto con el calor del verano.

También llama la atención la cantidad de partes del cuerpo que aparecen, como la boca, el hombro y los dedos. Quizás el «mar de carne» sea una metáfora de una multitud.

Machida

"Dedo abierto" se refiere a los guantes usados en artes marciales donde los dedos quedan al descubierto. Existe una técnica llamada golpe de palma, que utiliza la parte inferior de la palma en lugar del puño, y aparentemente es extremadamente dolorosa.

En otras palabras, pensé que debía ser un nivel de exposición bastante extremo. No me refiero solo a algo sexy, sino a un nivel de exposición increíblemente alto que conlleva un fuerte impacto.

Aomatsu

¿Hasta qué punto deberíamos interpretar la palabra "exposición" como una frase sensual? Personalmente, no quiero que quienes ven a un grupo de personas como un "mar de carne" digan nada demasiado sensual (risas).

Hiraoka

Interpreté "exposición de los dedos abiertos" simplemente como una referencia a la cantidad de piel expuesta, lo que significa "la mitad de la mano está expuesta = alta exposición".

Homura

Estoy de acuerdo. Si tuviera un significado físico como "el poder de un golpe de palma", creo que se escribiría "con el poder de un golpe de palma".

Ozaki

En verano, usamos ropa ligera y nuestra piel está expuesta. Esto significa que hay menos tela que nos proteja que en invierno, y nos sentimos un poco vulnerables. Y entonces, nuestros hombros chocan con alguien.

A pesar de la intención de "evitar colisiones", uno se da cuenta de que los hombros han adoptado una "posición de golpe", como guantes con los dedos abiertos. Pensé que esta obra expresaba la desconexión entre la mente y el cuerpo.

4. ¿Una canción de amor? ¿O una canción de maldición? ¿Cuál es el significado del destello de luz que ilumina a los antepasados?

Omori

En ④, Machida, Homura y Hiraoka recibieron selecciones especiales, mientras que Ozaki recibió selecciones regulares.

Machida

"Tú" suele significar "alguien distinto a ti mismo", pero en esta canción creo que significa "tú mismo". "Ancestros" no se refiere a espíritus ancestrales ni a placas conmemorativas, sino a algo así como el "núcleo" interior de uno mismo.

En otras palabras, la palabra "ancestro" se refiere a la historia de una persona y a lo que la define. Además, cuando se trata de "ir a fotografiar", lo que se está fotografiando es "ese destello de sandalias", y me vino a la mente la imagen de sandalias brillando sobre el suelo de tierra de la entrada.

Pero aunque es impresionante, no parece tener mucho sentido. Así que pensé que quizá la luz se refleja en los herrajes metálicos de las sandalias. Y esa luz se proyecta hacia el centro de la persona. Para ser precisos, dice "va a brillar", así que es un poema sobre el futuro, sobre "va a brillar".

Homura

Me imaginé quitándose las sandalias al aire libre, como en una playa o en un prado. En otras palabras, «destello de luz = sol». Así, la imagen es como las sandalias que habían quedado ocultas por los pies, reflejando la luz del sol. Me parece interesante la expresión «brillar», ya que da la impresión de que la luz tiene voluntad propia.

Esta canción también transmite un espíritu de rebelión contra el flujo convencional del tiempo, que sostiene que somos quienes somos hoy como resultado de los lazos de sangre con nuestros antepasados: un modelo lineal e irreversible.

Dice que un destello de luz que ocurre en el "aquí y ahora" viaja en el tiempo para apuñalar a tus antepasados. Si fuera un cuchillo en lugar de luz, apuñalar a tus antepasados borraría tu "yo" actual. Pero al ser luz, puede apuñalar, o mejor dicho, disparar, sin causar daño. Lo leí pensando que era una canción de amor con un toque diferente.

Hiraoka

Es curioso que no sea "Me lo quité" ni "Me lo terminé de poner", sino "Me lo terminé de quitar". Pone el énfasis en el acto de quitárselo y da la impresión de que requiere tiempo y esfuerzo.

El protagonista de la historia avanza, es decir, hacia el futuro, pero yo imaginé que se quitaba las sandalias volando hacia el pasado, o hacia sus antepasados, utilizando la fuerza de reacción de ese impulso.

Además, al contrario de Homura-san, creo que es una canción con una fuerte maldición, como si fueras a apuñalar con el cuchillo de luz, y si apuñalas a tus antepasados, entonces tú, sus descendientes, nunca nacerás.

5. Desplazamiento de la estructura simétrica: la sustancia extraña conocida como "olor".

Omori

Para esta canción, Aomatsu y yo recibimos una selección especial, mientras que Homura recibió una selección regular.

Homura

Tiene una estructura en bucle, o más bien desplegable, y un gran sentido del ritmo. Hay una canción de Yoko Nagai titulada «Andalucía al sol, pero está demasiado lejos, pero está demasiado lejos, y Andalucía al sol», que tiene una estructura similar.

Otra característica es que la canción se basa en el sonido ka, con palabras como "kusahana" (flores), "kimi" (tú) y "kage" (sombra). Hay algo extraño en la última línea de la canción: la palabra "kusai" (maloliente).

Aomatsu

Me atrajo su forma de manipular la forma fija de la poesía tanka. «Oloroso» es, en todo caso, algo desagradable, pero creo que el hecho de que incluyera deliberadamente esa sensación desagradable demuestra que abordaba la forma fija con una clara intención.

Omori

Empieza con "Kusahana" (flores) y termina con "Kusahana" (flores). "Kimi no Kage Kara" se coloca arriba y abajo, creando una forma simétrica, pero la clave para que la canción sea interesante es encontrar la manera de cambiar esto.

La palabra "smelly" cumple ese papel. Si lees solo la primera línea, obtienes una imagen en tonos pastel con un vocabulario muy simpático, pero me atrajo el dinamismo con el que el tono de color cambia por completo con el uso de "smelly" en la segunda línea. De hecho, el fuerte olor que emana del aliento de la hierba de verano puede describirse como "smelly", y transmite la seriedad de la fuerza vital.

Ozaki

La estructura en bucle puede ser confusa, pero también transmite una sensación de seguridad. Es como un laberinto donde sabes exactamente dónde está la salida. Me pareció una canción suave con la dosis justa de confusión y la respuesta perfecta, como un auténtico juego de escape.

Machida

La estructura de repetir el mismo contenido dos veces es musicalmente equivalente a repetir la letra, y es como una llamada y respuesta en una actuación en vivo. Algo así como: "¡Eso entusiasmó al público, hagámoslo otra vez!".

Aomatsu

Puede sonar extraño decir esto, pero sentí que al repetir frases que a primera vista parecen apropiadas, creaba un efecto que daba vida al marco del tanka, o en otras palabras, a la "fórmula".

⑥ El pop y la naturaleza dual de “Someday It’ll Become a Song”

Omori

Ahora, la última canción. Ozaki-san, quien fue seleccionado como la selección especial para la canción ⑥, por favor.

Ozaki

El sonido llega un poco antes del significado, y no es ni demasiado rápido ni demasiado lento, con el equilibrio justo, lo que me pareció muy agradable.

Además, la coma después de "Levanta la mano y encuentra" es muy efectiva, y me pareció que creaba una sensación ligera y pop, como "¡Puedes ir a cualquier parte!". También recuerda al título de una película japonesa que los estudiantes podrían ver en una cita durante las vacaciones de verano.

Aomatsu

Creo que se convierte en una canción cuando se repite el estribillo "from", "from far away" y "from someday it will become a song", y ahí es donde Ozaki dice que "tiene la sensación de un título de película que los estudiantes podrían ir a ver en una cita durante las vacaciones de verano" entra en juego.

Machida

"Algún día se convertirá en una canción" es el ideal del personaje principal de la historia, y aunque se esfuerza por lograrlo, todavía siente que es imposible... creo que eso es lo que significa.

Terminé enviando esta canción en el último minuto, pero el autor también estaba teniendo dificultades para escribirla, y creo que estaba poniendo excusas a su editor, diciendo: "Está bien, todavía no la he escrito, ¡pero definitivamente la escribiré algún día!" (risas).

Hiraoka

Sentí que esta canción decía cosas frías. Ya fuera "Tú" o "Julio", parecía que el protagonista recogía material de su entorno. Y la canción en sí es demasiado hermosa para esa frialdad. Versos como "Algún día se convertirá en canción" parecían un poco falsos.

Omori

La impresión que tendrás será completamente diferente dependiendo de si lo miras de manera positiva, como si una persona un día se convertiría en una canción después de la muerte y se mezclaría con el mundo, o como dice el Sr. Hiraoka, como si fuera cruel que se los usara como material para una canción.

Homura

Interpreté "Itsuka Uta ni Naru" como una canción que sueña con la luminosidad. La canción tiene varios versos, pero las seis sílabas del primero tienen un sonido suave, así que no me pareció tan cruel.

Hiraoka

Sin embargo, creo que si la interpretamos como una canción alegre y hermosa, no hay nada que interpretar. Me gustaría interpretar el "kara" de "It will become a song someday" como si contuviera una compleja sensación de preocupación.

El significado es casi "Algún día se convertirá en canción", pero en realidad es "Algún día se convertirá en canción". Esta dualidad hace que la canción parezca aún más atractiva.

El encuentro poético también se retransmite en el contenido de vídeo "BRUTUS ORIGINAL MOVIE", un spin-off del reportaje especial.
No.1036 Banner emergente "Bungei Brutus 2025 Verano"

SHARE ON

FEATURED MOVIES
Vídeos destacados

BRUTUS
OFFICIAL SNS
Redes sociales oficiales de Brutus

FEATURED MOVIES
Vídeos destacados